kniha Frabato fraškou? (Dopis O. Votavové německému nakl.)

Zde můžete přispívat svými zajímavostmi ze světa a práce F. Bardona

Moderátoři: uživatel1, Arex

Uživatelský avatar
marvin
Administrátor
Administrátor
Příspěvky: 2864
Registrován: 16 čer 2009, 10:52
pohlaví: Muž
Národnost: ČR
Poděkoval(a): 553×
Obdrženo poděkování: 713×
Kontaktovat uživatele:

kniha Frabato fraškou? (Dopis O. Votavové německému nakl.)

Příspěvekod marvin » 14 črc 2010, 16:09

Už několikrát jsem narazil na poznámky o knize Frabato, které se týkali nepravosti nebo neautentičnosti románu. Této knize bylo zejména vytýkáno, že je smyšlená a že se nedrží původního textu.. moc jsem tomu nevěnoval pozornost, až jsem nalezl tento dopis..

Oti-votavova-nemeckemu-vydavateli-o-knize-Frabato.pdf
autenticky dopis
(33.18 KiB) Staženo 912 x


Dopis napsaný sekretářkou Františka Bardona německému vydavateli Bardonových prací
(přeloženo z ?němčiny od Richarda Tschudi)
Praha, 2. února 1959

Drahý pane Bauere.

Podařilo se mi oklikou získat kopii knihy FRAB. (Frabato). I když se teprve chystám sjednávat podmínky, jak jsem již oznámila, začala jsem číst knihu okamžitě. Doufala jsem, že se mi čtením knihy dostane nezbytné odvahy a že posílím svou energii – Ale, jaké bylo mé zklamání - .

Jsem naprosto rozčílena a to právem. Počínaje prvním slovem uvádíte vše ve zmatek. Dokonce ani jedna kapitola nesouhlasí s originálním rukopisem. Mnohé důležité incidenty jste jednoduše vystřihl a na jejich místo dosadil nějaké svévolné, sladké lichotky, které nejsou zaprvé v souladu s fakty a za druhé jsou psány stylem, který naleznete v tuctech obyčejných novelách, ve kterých se autoři snaží zakrýt fakta pompézními výrazy, které si čistě vymýšlejí. Například již po přečtení cca 40 stránek spletitých vět, jsem nalezla pouze jednu stranu, která odpovídá původnímu manuskriptu, ale tato by neměla být tam, kde je.

Pan Bardon byl přítelem jednoduchého stylu psaní, který naleznete ve všech jeho knihách. Jeho čtvrtá kniha je také takto sepsána. Jeho jednoduché provedení bylo vítáno všemi jeho čtenáři. To dokazují mnohé děkovné dopisy, jak jistě víte. Jestliže na Vás proto – naprosto nečekaně – nezapůsobil přívětivý styl psaní, nestojí Vám již nic v cestě, aby jste tuto knihu netiskl. Bylo by to mnohem lepší, než vydat román o jeho životě v takovéto zmrzačené verzi. V mnohých částech knihy jsou zmiňovány citace z jeho dalších knih, které v nich ve skutečnosti neexistují. Pan Bardon, jako genius, neměl potřebu poukazovat na své učební metody zmíněné ve svých ostatních knihách. Mohl napsat improvizovaně stovky knih , aniž by se opakoval. A dále, řezník, který s Vaším svolením poškodil tuto knihu, věřil, že tyto jisté scény žárlivosti, ten typ materialistických slov lásky, je nutný k vytvoření příběhu Cornelia-Hermes-Frabato.

Popsala bych mnoho stránek, kdybych měla vyjmenovat všechny vymyšlené a fiktivní části.A také jste vynechal předmluvu, jež jsem sepsala. Samozřejmě jste to musel udělat protože to, co jsem napsala v předmluvě, nesedělo s románem způsobem jakým jste ho změnil. A nyní také chápu, proč jste také nechtěl přidat do knihy mé „In memoriam“ (na památku) , i když to byl původně Váš záměr.

V původním rukopise pana Bardona byla kniha ve skutečnosti románem o jeho životě, odprostěna od všeho přebytečného balastu, který je pro čtenáře pouze nepodstatný. Vám nebo Vašemu zaměstnanci, který provedl v knize změny, toto chybělo a proto jste přidali všechnu tuhle extra přítěž.

Od té doby, co jsem se vrátila ze své cesty, jste mne několikrát ujišťoval, že provedete pouze malé stylistické změny a nezměníte obsah nebo strukturu kapitol. Ale co jste provedl ve skutečnosti? Mimo to, žádné stylistické změny by nebyly potřeba, pokud by jste na nás netlačil v polovině r.1957 na odevzdání rukopisu. Zdůvodňoval jste to vydáním knihy před Vánoci 1957. A proto, z důvodu Vašeho opakovaného tlaku, Bardon neměl jinou možnost než nadiktovat román v rekordním čase, a musí být zmíněno, že kvůli nedostatku času to musí být prováděno přes noc. A já jsem musela přepisovat rukopis ve velkém spěchu. Ve skutečnosti jste obdržel rukopis na podzim – září 1957. Fakt, že jste si to rozmyslel a odložil publikování; je Vaše vlastní záležitost.

Určitě si vzpomenete, že po uvedení práce č.1 (Brána k opravdovému zasvěcení); jsem Vám blahopřála k tomu, že jste předurčený vydavatel, pro něhož to byla čest přijmout toto kolosální dílo. Bohužel, dnes musím říci, že jste si nezasloužil tuto výsadu, po tom, co jste provedl takovou řezničinu na jeho práci (Frabato). Tohle bude Vaše poslední práce co jste provedl.
Ještě než jsem příjmula Vaši knihu, měla jsem pro Vás rozepsanou odpověď na dopis z 16.1. příjmula jsem dopis z 8.1., který obsahoval katalog – ale rozhodla jsem se počkat s odpovědí, dokud si nepřečtu knihu a nedám Vám vědět co si o ni myslím. Jak hluboce jsem byla smutná a jak jsem rozčílena nad současným obsahem románu je nepopsatelné. Naneštěstí musím přiznat, že ti, kdož upozornila pana Bardona a mě, že máme očekávat nějaká překvapení od Vašeho nakladatelství, měli pravdu. Ačkoliv oba dva jsme Vás bránili.

Nemůžete popřít, že jsou to díla pana Bardona, jež proslavili Vaše nakladatelství po všech částech světa. A proto nedokážeme pochopit, proč po tom, co pan Bardon zesnul, projevujete tak málo úcty k románu jeho životního příběhu, ačkoliv pro to nemáte žádny důvod. Jak tohle porovnáte s Vašim prohlášením v dopise z 16.1.59, ve kterém speciálně říkáte: ...“Pana Bardona si natolik vážím, že bych nikdy neudělal žádnou nespravedlnost nebo nic, co by vrhlo stín na jeho práci...“
Naneštěstí nemám jinou možnost než upozornit všechny známé za hranicemi naší i Vaší země, na to, co jste provedl románu (Frabato), jež byl čtenáři tak dychtivě očekáván. Což pro mě znamená více práce, kterou jsem neplánovala. Ale dlužím to vzpomínce na takového velkého Mistra jakým František Bardon byl a vždy bude.

Při této příležitosti bych ráda podotknula, že jak víte, paní P. (Pravicová) byla zmocněna jednat s Vámi jeho jménem. Ale jak se to stane, že jí vždy přednesete hotovou dohodu? Například prodej reprodukce (?kopie) obrázku Mága, je to protože před jejím jménem nejsou 2-4 písmenka – jako Prof., Dr., Ing. - ? Nebo se chováte rozdílně jestliže by zmocněná osoba byla muž? Pan Bardon zkoušel svými unikátními metodami paní P. v různých obdobích, aniž by o tom věděla. Všechny otázky a všechny zkoušky složila poctivě a zaslouží si uznání a mít moc zastupovat p. Bardona, jež jí udělil. Proto Vás žádám, aby jste v budoucnosti paní P. nezpůsoboval žádné těžkosti a nepřetěžoval ji zbytečnou korespondencí a nepovažoval paní P. za prostičkého tvora s prostým povoláním, ale nadto, jako absolutně čestnou a horlivou lidskou bytost, s níž se můžete setkat a ve všech ohledech s někým sobě rovným.

Prosím, dejte mi vědět, proč jste učinil tyto spěšné úpravy na románu. Příjmu Vaši odpověď pouze po jednáních. Můj vlak za pár hodin odjíždí a já beru tento dopis s sebou a pošlu ho někde po cestě.
S pozdravem.
Pravá mysl pojme všechny lži a klamy, aniž by byla zmatená.
Pravé srdce pojme jed nenávisti, aniž by došlo k újmě.

Uživatelský avatar
marvin
Administrátor
Administrátor
Příspěvky: 2864
Registrován: 16 čer 2009, 10:52
pohlaví: Muž
Národnost: ČR
Poděkoval(a): 553×
Obdrženo poděkování: 713×
Kontaktovat uživatele:

Re: kniha Frabato fraškou? (Dopis O. Votavové německému nakl.)

Příspěvekod marvin » 14 črc 2010, 16:11

angilcký originál

A letter written by Franz Bardon’s secretary to the German publisher of Franz Baron, works.

(Translated by Richard Tschudi ) P., 2.2.59
(Prague, Feb. 2. 1959)



Dear Mr. Bauer.

I was able, by a roundabout way, to get a copy of the novel FRAB. (Frabato). Since I am just about to start the negotiations which I announced, I started to read the book immediately. I was hoping that by reading the book I would get the necessary courage and to strengthen my energy. – But, how was I deceived - .

I am downright enraged and this with justification. Starting with the first word you threw everything into disarray. Not even one chapter corresponds with the original manuscript. Numerous important incidents you just edited out and in its place you entered some arbitrary, buttered up blarney which firstly is not in accordance with the facts, and secondly are written in a style which can be found, by the dozen in any ordinary novel, where authors try to shade the facts with pompous expressions which originate in their pure fantasy. For example only after reading ca 40 pages of convoluted sentences I was able a one page which corresponded to the original manuscript, but this page is not supposed to be at this place.

H.B. (Herr Bardon) was a fried of a simple (writing) style, which is found in all his books. His fourth book is also composed in this style. His simple rendition was welcomed by all his readers. Many testimonies of thanks proof this, as you well know. If therefore – completely unexpected - the pleasant writing style of Franz Bardon didn’t impress you; there stood nothing in your way not to print the book. This would have been much better then to publish the novel of his life in such a mutilated way. In many parts of the book there are alleged citations from his other books which actually do not exist in those books. Mr. Bardon, as a genius, had no need to point to his teaching methods mentioned his other books. He could have written hundreds of books impromptu, without repeating himself. Furthermore, the butcher who with your permission mutilated this book believed that certain scenes of jealousy, the sort that the materialistic world loves, probably are necessary to create the narrative Cornelia-Hermes-Frabato.

Many pages I could fill to list all the invented and make-believe parts. Also the foreword which I composed you left out. Of course you had to do this because what was written in the foreword didn’t correspond with the novel the way you changed it. Now, I also understand why you didn’t want to include my “In memoriam” in the book, although this was originally your intention.

In the original manuscript Mr. Bardon’s book was in fact a novel about his life, free of all superfluous ballast, which is only uninteresting to the reader. You, or your employee who did make the changes to the book, missed that ballast and therefore inserted all this extra weight.

Since I returned from my journey you assured me repeatedly that you will only make some small stylistic changes and not to change the content or the structure of the chapters. But what did you do in reality? Besides, no stylistic changes would have been necessary if you had not pressured us in mid 1957 to submit the manuscript to you. Your reasoning was to publish the book before Christmas 1957. And therefore because of your repeated pressure, Bardon had no other choice than to dictate the novel in record time, and it has to be mentioned that because of a shortage of time this had to be one during the night. And I had to type the manuscript in great hastiness. Indeed you received the manuscript in the fall – September – 1957. The fact that you then changed your mind and postponed its publication; this is your own business.

You will surely remember that after the publication of work No. 1 (Initiation into Hermetics); I congratulated you to be that predestined publisher whose honor it was to accept this colossal work. Unfortunately, today I have to say that you don’t really earn this distinction, after you managed to butcher his work (Frabato). This will be your last work for the time being.

Just before I received the book I was in the process to answer your letter from 16.1. I received the letter from 8.1 including the catalogue – but decided to wait answering your letter until I read the book and to let you know what I thought of it. How saddened I was inside myself and how upset I am about the present content of the novel is indescribable. Unfortunately I have to admit that those who alerted Mr. Bardon and I, that we had to expect some surprises from your publishing house, were right. Although both of us had some excuses for you.

You can not deny that is Mr. Bardon’s works that made your publishing house well known in all parts of the world. This is why we can not understand that after the physical departure of him (Bardon) you showed such little respect for the novel of his life-story, although there was no reason for this. How does this compare to your statement in your letter of 16.1.59 where you specifically say: ….”Mr. Bardon is so exalted in my esteem that I would never do any injustice or anything derogatory towards his works. …”

Unfortunately I have no other option than to alert all acquaintances beyond the borders of our and also of your country what has been done by you to the novel (Frabato) which was awaited eagerly by the readers. This means more work for me which I didn’t expected. But I owe this to the memory of such a great Master as Franz Bardon was and always remains.

At this occasion I would like to remark that as you know Mrs. P. (Pravica) was authorized to negotiate is his behalf with you. But how does it happen that you always present to her the completed deal? For example the sale of the reproduction of the picture of the Magician, is it because in front of her name are not 2–4 letters –like Prof. Dr. Ing. - ? Or would you act differently if the authorized person were a male? Mr. Bardon has tested by his unique method Mrs. P. at different times, without her knowledge. All questions put to her and all tests she passed with honesty and she deserves the recognition to have Mr. Bardon’s power of attorney, which he conferred on her. I am asking you therefore that in the future you will not cause any difficulties for Mrs. P. and overload her with unnecessary correspondence and do not to regard Mrs. P as a simple being with a simple vocation but above all as an absolutely honest and zealous human being with which one has to deal in any respect as someone equal and on the same level.

Please let me know why you made those rush changes to the novel. I will receive you answer only after the negotiations. In a few hours my train is leaving and I am taking this letter with me and I will mail it somewhere on my way.

Greetings to you.
Pravá mysl pojme všechny lži a klamy, aniž by byla zmatená.
Pravé srdce pojme jed nenávisti, aniž by došlo k újmě.

balamunt
jedu jak drak
jedu jak drak
Příspěvky: 116
Registrován: 18 led 2010, 12:26
pohlaví:
Obdrženo poděkování:

Re: kniha Frabato fraškou? (Dopis O. Votavové německému nakl.)

Příspěvekod balamunt » 15 črc 2010, 11:28

Takže jestli tomu dobře rozumím, tak Frabato, jak se prodává běžně v obchodech, je přepracovaný a zničený originál?? Ne že by to byla nějaká důležitá záležitost, ale rád bych si přečetl originál životopis Bardona. Existuje tedy někde ten originální rukopis? Proč ho Votavová nevydala někde jinde? To mi hlava nebere.

Uživatelský avatar
marvin
Administrátor
Administrátor
Příspěvky: 2864
Registrován: 16 čer 2009, 10:52
pohlaví: Muž
Národnost: ČR
Poděkoval(a): 553×
Obdrženo poděkování: 713×
Kontaktovat uživatele:

Re: kniha Frabato fraškou? (Dopis O. Votavové německému nakl.)

Příspěvekod marvin » 15 črc 2010, 12:39

no to je prave otazka..dost jsem nad tim premyslel, ale nejsem si jisty..mam pocit ze soucasna verze je neco mezi tim.pokud bych mel brat ten dopis doslovne, tak cast knihy tomu odpovida, ale cast zase ne..treba nejsou tam zadna sladka lichotiva slova lasky apod..na druhou stranu je to psano obcas dost povidkove a mistama hodne prehnane..chtelo by to znalce, nebo overit tuto informaci jinde..

Cagliostro nechces se prosim zkusit zeptat pana Lumira?ten by nam mohl odppvedet..
Pravá mysl pojme všechny lži a klamy, aniž by byla zmatená.
Pravé srdce pojme jed nenávisti, aniž by došlo k újmě.

Uživatelský avatar
Cagliostro
mě už nikdo nezastaví
mě už nikdo nezastaví
Příspěvky: 1224
Registrován: 11 bře 2010, 11:16
pohlaví: Muž
Národnost: ČR
Poděkoval(a): 24×
Obdrženo poděkování: 521×

Re: kniha Frabato fraškou? (Dopis O. Votavové německému nakl.)

Příspěvekod Cagliostro » 15 črc 2010, 12:42

O tomto se již několik let diskutuje, že p. Votavová či kdokoliv jiný přepsal a upravil Frabata. Pravdou je že větší část pozůstalosti p. Votavové skončily zabavené STB (obzvláště co bylo spojené s okultismem) a bohužel, stejně jako o Bardona skončily materiály "neznámo kde". Jestly někde jsou, v běžných archivech určitě ne.
Ego sum, qui sum!

Uživatelský avatar
Cagliostro
mě už nikdo nezastaví
mě už nikdo nezastaví
Příspěvky: 1224
Registrován: 11 bře 2010, 11:16
pohlaví: Muž
Národnost: ČR
Poděkoval(a): 24×
Obdrženo poděkování: 521×

Re: kniha Frabato fraškou? (Dopis O. Votavové německému nakl.)

Příspěvekod Cagliostro » 15 črc 2010, 12:46

Pan Bardon (s kterým jsem si o tomto již psal) mi tenkrát odpověděl, že tuto verzi pravděpodobně NAPSAL jeho tatínek. Osobně si však nejsem zcela jist.
Naopak p. Bardon nenepsal Otázky na mistra Ariona. Zde "napsal" pouze otázky, odpovědi jsou jeho žáků. Takto mi to napsal p. Bardon.
Ego sum, qui sum!

balamunt
jedu jak drak
jedu jak drak
Příspěvky: 116
Registrován: 18 led 2010, 12:26
pohlaví:
Obdrženo poděkování:

Re: kniha Frabato fraškou? (Dopis O. Votavové německému nakl.)

Příspěvekod balamunt » 15 črc 2010, 13:14

Překvapilo mě, jakou kritiku a zášť ta kniha Frabato u některých lidí vyvolala a možná by bylo lepš,í kdyby vůbec nevznikla. Po pravdě mě ale v té knize nepřipadá nic jako příliš fantastické-pohádkové. Existence černé lože, magické síly apod. to není nic mimořádného, pokud bereme Bardonovy 3 zasvěcovací knihy jako realitu a ne jako pohádku. Tedy nevidím tam nic, co by nebylo z magického hlediska v principu možné. Co některým pije krev je to, že se Bardon představuje jako příslušník nějaké Nadzemské elity, jako člen určitého elitního bratrstva. No ale pokud předpokládáme, že Bardon absolvoval sám tyto 3 své knihy, pak je logické, že patří k jakési vyjímečné elitě. To by bylo logické předpokládat, aniž by to sám uvedl. Převážně v našich krajích se ale toto považuje za pýchu, okázalost, neskromnost. Taky si myslím, že pokud je Bardon opravdu autorem, že by bývalo lépe, kdyby se takto o sobě nerozepisoval, nedělá to dobrotu.

Uživatelský avatar
Cagliostro
mě už nikdo nezastaví
mě už nikdo nezastaví
Příspěvky: 1224
Registrován: 11 bře 2010, 11:16
pohlaví: Muž
Národnost: ČR
Poděkoval(a): 24×
Obdrženo poděkování: 521×

Re: kniha Frabato fraškou? (Dopis O. Votavové německému nakl.)

Příspěvekod Cagliostro » 13 pro 2010, 09:44

Bardon ve Frabatu popisuje sitauci v Praze, kde jmenuje několik osob, které se zajímají o okultismus. Prověřil jsem si svůj malý archiv, zda bych něco k tomu nemohl najít, a tím podrobnějc potvrdit eventuelní pravdivost děje Frabata.
Bohužel jsem našel jen malou shodu jistého jména (existence), které se pokusim ještě jinde prověřit. Jaký bude výsledek zde potom hodim.
Ego sum, qui sum!

Uživatelský avatar
Milda
mě už nikdo nezastaví
mě už nikdo nezastaví
Příspěvky: 610
Registrován: 05 úno 2012, 22:16
pohlaví:
Obdrženo poděkování:

Re: kniha Frabato fraškou? (Dopis O. Votavové německému nakl

Příspěvekod Milda » 29 dub 2012, 15:02

Kazda kniha muze byt upravena.
Bud zamerne nebo omylem.
Nejvic nepresnosti se stane pri prekladech, kdy prekladatel casto nedosahuje autorovych kvalit a zkusenosti a umi hlavne oba jazyky.
Takovy preklad muze dilo i zcela znehodnotit.

Pokud dilo nebudete brat jako dogma, muzete od urcite urovne tyto chyby a nepresnosti videt i citit.

Uživatelský avatar
beo
mě už nikdo nezastaví
mě už nikdo nezastaví
Příspěvky: 615
Registrován: 09 led 2013, 12:55
pohlaví: Muž
Poděkoval(a): 20×
Obdrženo poděkování: 54×

Re: kniha Frabato fraškou? (Dopis O. Votavové německému nakl

Příspěvekod beo » 15 led 2013, 22:38

FRABATa jsem vždy bral jako "autentického", pokaždé když jsem jej četl znovu, jsem našel nějakou drobnost co mě zaujala. Je to škoda, že se pravděpodobně jedná o pozměněnou verzi, kde jak bylo v dopise psáno, spousta důležitého chybí. Chci se zeptat, pátral někdo důkladně po pozůstalosti FB např. v archívech STB? Pokud ještě platí ten zákon o vstřícnosti úřadů k požadovaným informacím, mohlo by se toho využít a zažádat o veškeré materiály, které jsou ještě dostupné.
"Duchu Boží, dej nám sílu růst, tak jako strom, Tvojí mocí v dobrém růst, své dary daruj nám...."

Uživatelský avatar
Cagliostro
mě už nikdo nezastaví
mě už nikdo nezastaví
Příspěvky: 1224
Registrován: 11 bře 2010, 11:16
pohlaví: Muž
Národnost: ČR
Poděkoval(a): 24×
Obdrženo poděkování: 521×

Re: kniha Frabato fraškou? (Dopis O. Votavové německému nakl

Příspěvekod Cagliostro » 01 úno 2013, 22:22

beo píše: Chci se zeptat, pátral někdo důkladně po pozůstalosti FB např. v archívech STB?

Jsou věci, které nemohou být odhalené. Tak jako spis Bardona, který byl již dávno za bolševika skartován a jeho majetek-jako jeho prsteny-zmizely jako pára nad hrncem. Pokud původní text existuje, musí být někde u původního vydavatele v pozůstalosti v Německu. U nás nebyl nalezen nikým. Bohužel.
Ego sum, qui sum!

Uživatelský avatar
beo
mě už nikdo nezastaví
mě už nikdo nezastaví
Příspěvky: 615
Registrován: 09 led 2013, 12:55
pohlaví: Muž
Poděkoval(a): 20×
Obdrženo poděkování: 54×

Re: kniha Frabato fraškou? (Dopis O. Votavové německému nakl

Příspěvekod beo » 01 úno 2013, 22:42

Cagliostro píše:
beo píše: Chci se zeptat, pátral někdo důkladně po pozůstalosti FB např. v archívech STB?

Jsou věci, které nemohou být odhalené. Tak jako spis Bardona, který byl již dávno za bolševika skartován a jeho majetek-jako jeho prsteny-zmizely jako pára nad hrncem. Pokud původní text existuje, musí být někde u původního vydavatele v pozůstalosti v Německu. U nás nebyl nalezen nikým. Bohužel.


Díky za informaci, bylo to trošku naivní si myslet, že se o to minimálně pár lidí nepokoušelo.
"Duchu Boží, dej nám sílu růst, tak jako strom, Tvojí mocí v dobrém růst, své dary daruj nám...."

Roman274
už jsem tu něco zanechal
už jsem tu něco zanechal
Příspěvky: 88
Registrován: 09 kvě 2012, 23:20
pohlaví: Muž
Poděkoval(a): 45×
Obdrženo poděkování: 39×

Re: kniha Frabato fraškou? (Dopis O. Votavové německému nakl

Příspěvekod Roman274 » 09 dub 2013, 00:03

Kniha Frabato v el. podobě



pro doplneni obrazu...

treptor
trochu se tu rozkoukávám
trochu se tu rozkoukávám
Příspěvky: 3
Registrován: 24 bře 2018, 13:59
pohlaví: Muž
Národnost: ČR

Re: kniha Frabato fraškou? (Dopis O. Votavové německému nakl.)

Příspěvekod treptor » 24 bře 2018, 14:03

Našel jsem tuto knihu, to by mohl být vydaný německý originál? Bohužel neumím německy.
https://www.nejlevnejsi-knihy.cz/kniha/ ... abato.html

Uživatelský avatar
S.+R.
snažím se trochu psát
snažím se trochu psát
Příspěvky: 14
Registrován: 03 led 2018, 20:32
pohlaví: Muž
Národnost: Jiná
Poděkoval(a):
Obdrženo poděkování:

Re: kniha Frabato fraškou? (Dopis O. Votavové německému nakl.)

Příspěvekod S.+R. » 25 bře 2018, 12:59

Jsem z Německa. Mohl bych s tím něco napsat v angličtině. Český překladový software je pro to špatný.
Pokud existuje zájem, pak jen řekněte.


Zpět na “Zajímavosti”

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 2 hosti