kniha Frabato fraškou? (Dopis O. Votavové německému nakl.)
-
- trochu se tu rozkoukávám
- Příspěvky: 3
- Registrován: 24 bře 2018, 13:59
- pohlaví: Muž
- Národnost: ČR
Re: kniha Frabato fraškou? (Dopis O. Votavové německému nakl.)
Myslím, že by se k tomu měl někdo vyjádřit. Pokud je to opravdu původní verze, alespoň ta, kterou paní Votavová poslala nakladateli, tak by jí stálo možná za to vydat v češtině. Já bych si jí určitě koupil...
- S.+R.
- snažím se trochu psát
- Příspěvky: 14
- Registrován: 03 led 2018, 20:32
- pohlaví: Muž
- Národnost: Jiná
- Poděkoval(a): 4×
- Obdrženo poděkování: 6×
Re: kniha Frabato fraškou? (Dopis O. Votavové německému nakl.)
Yes, it is the original document of Frabato. It was owned by Ernst Quintscher (son of Wilhelm Quintscher), who handed it over to Ariane to reach the public.
Ernst Quintscher was the true favourite pupil of Bardon. Ernst Q. was very angry about the changes in Frabato.
Ernst Quintscher was the true favourite pupil of Bardon. Ernst Q. was very angry about the changes in Frabato.
-
- trochu se tu rozkoukávám
- Příspěvky: 3
- Registrován: 24 bře 2018, 13:59
- pohlaví: Muž
- Národnost: ČR
Re: kniha Frabato fraškou? (Dopis O. Votavové německému nakl.)
A nevíte, jestli se chystá vydání v angličtině? Zatím jsem nic nenašel...
- kedrigern
- jedu jak drak
- Příspěvky: 148
- Registrován: 08 srp 2010, 19:41
- pohlaví: Muž
- Národnost: ČR
- Poděkoval(a): 25×
- Obdrženo poděkování: 27×
Re: kniha Frabato fraškou? (Dopis O. Votavové německému nakl.)
Já německy umím (myslím docela obstojně ), české vydání Frabata mám, docela bych i byl na rozdíly zvědavý, ale sedm stovek za německou verzi je na mě moc.
May the Awareness be with you. Kedrigern z Hor Tichého Hromu
-
- trochu se tu rozkoukávám
- Příspěvky: 2
- Registrován: 23 dub 2016, 16:14
- pohlaví: Muž
- Národnost: ČR
- Poděkoval(a): 1×
- Obdrženo poděkování: 10×
Re: kniha Frabato fraškou? (Dopis O. Votavové německému nakl.)
Dobrý den, večer. Kooukám že již 5 let nikdo k tomuto tématu nic nenapsal. Chci se prosím zeptat zda se původní práce p. O. Votavovéé našla? Pokročilo někam Vaše pátrání v Německu či jinde ? Dostal se vám nějaký neupravený původní "Frabato" do rukou? Moc děkuji za informaci. Ať se daří...
- kedrigern
- jedu jak drak
- Příspěvky: 148
- Registrován: 08 srp 2010, 19:41
- pohlaví: Muž
- Národnost: ČR
- Poděkoval(a): 25×
- Obdrženo poděkování: 27×
Re: kniha Frabato fraškou? (Dopis O. Votavové německému nakl.)
No přečetl jsem si znovu celé vlákno a zjistil, že německé vydání je na odkazu, co sem dal treptor, stále k dostání a cena klesla na ca. pětikilo, což už jsem ochoten snést, tak jsem nakonec neodolal a knihu si objednal, tak jsem zvědavý, jestli se bude lišit od českého vydání.
May the Awareness be with you. Kedrigern z Hor Tichého Hromu
- kedrigern
- jedu jak drak
- Příspěvky: 148
- Registrován: 08 srp 2010, 19:41
- pohlaví: Muž
- Národnost: ČR
- Poděkoval(a): 25×
- Obdrženo poděkování: 27×
Re: kniha Frabato fraškou? (Dopis O. Votavové německému nakl.)
Jasně, počítám s tím, jen to může chvíli trvat, protože mi věčně na něco schází čas...
May the Awareness be with you. Kedrigern z Hor Tichého Hromu
- kedrigern
- jedu jak drak
- Příspěvky: 148
- Registrován: 08 srp 2010, 19:41
- pohlaví: Muž
- Národnost: ČR
- Poděkoval(a): 25×
- Obdrženo poděkování: 27×
Re: kniha Frabato fraškou? (Dopis O. Votavové německému nakl.)
Tak už knihu mám, mohl jsem tomu srovnání a uspokojení své zvědavosti zatím věnovat jen jedno odpoledne, protože jsem českého Frabata už dlouho nečetl, musel jsem koukat do obojího, tj zběžně pročíst obě knihy. Po tomto předběžném prolistování mohu říct následující:
- německá kniha má skoro dvojnásobný rozsah, než česká, je to způsobeno kombinací několika věcí: občas tam jsou v textu ilustrace nebo dobové fotky, němčina mi přijde rozvláčnější (respektive čeština vůči ní úspornější), některé situace jsou v němčině popsány podrobněji, občas tam jsou poznámky vydavatele odlišené kurzívou, je tam ještě jeden úvod podepsaný "Hohenstätten", což vypadá na nějaký pseudonym, respektive jméno nějaké skupiny, protože o sobě mluví v množném čísle
- hlavní dějová linka mi přijde stejná
- největší rozdíl jsem při tom zběžném pročtení našel na konci 8. kapitoly, která v češtině končí konstatováním únavy Frabatovy duše a prosbami, aby ho božská prozřetelnost pověřila jinou misí, kdežto v němčině tam jsou další ca. 4,5 strany, kde se popisuje, že jelikož na své prosby na božskou prozřetelnost o jinou misi nedostal žádnou reakci, propadl postupně takovému zoufalství, že se rozhodl se skoncovat se životem. Obstaral si bubínkový revolver, napsal dopisy na rozloučenou a do 6ti ranného revolveru dal 4 náboje. Zavázal si oči, zapřísahal božskou prozřetelnost, pokud už zde na Zemi nemá co vykonat a dokončit svou misi, aby prohnala jeho tělem jednu z těch 4 kulek a pak několikrát roztočil bubínek, aby už nevěděl, kde jsou prázdná místa a stiskl spoušť. K jeho zklamání rána nevyšla, tak to opakoval ještě 2x, víckrát už si netroufl božskou prozřetelnost provokovat, viděl v tom boží znamení, že ještě holt musí žít dál. Když šel potom ven (tato část se odehrávala v Praze), potkal dívku Martu, se kterou ho dříve pojilo dobré přátelství. Ta měla zrovna dovolenou a dostatek času a když viděla jeho stav, chtěla mu pomoct, aby se cítil lépe, o to více, že když pak šli k němu do hotelu, tak Frabato zapomněl, že tam má na stole revolver a dopisy na rozloučenou, z nichž jeden byl adresován jí a než se Frabato vzpamatoval z toho, že to Marta vidí, tak vzala dopis určený jí a revolver a otekla s tím pryč. Po přečtení dopisu se vrátila a požádala ho, aby ji doprovodil a že ho po dobu své dovolené nespustí z očí.
To je asi tak vše, co mě po tom zběžném přečtení napadá. Časem bych rád v závislosti na svých časových možnostech postupně porovnal jednotlivé kapitoly. Asi by bylo lepší to dát pak do samostatného vlákna. Mám pak to vlákno nechtat zde nebo ho dát jinam? Například do části František Bardon?
- německá kniha má skoro dvojnásobný rozsah, než česká, je to způsobeno kombinací několika věcí: občas tam jsou v textu ilustrace nebo dobové fotky, němčina mi přijde rozvláčnější (respektive čeština vůči ní úspornější), některé situace jsou v němčině popsány podrobněji, občas tam jsou poznámky vydavatele odlišené kurzívou, je tam ještě jeden úvod podepsaný "Hohenstätten", což vypadá na nějaký pseudonym, respektive jméno nějaké skupiny, protože o sobě mluví v množném čísle
- hlavní dějová linka mi přijde stejná
- největší rozdíl jsem při tom zběžném pročtení našel na konci 8. kapitoly, která v češtině končí konstatováním únavy Frabatovy duše a prosbami, aby ho božská prozřetelnost pověřila jinou misí, kdežto v němčině tam jsou další ca. 4,5 strany, kde se popisuje, že jelikož na své prosby na božskou prozřetelnost o jinou misi nedostal žádnou reakci, propadl postupně takovému zoufalství, že se rozhodl se skoncovat se životem. Obstaral si bubínkový revolver, napsal dopisy na rozloučenou a do 6ti ranného revolveru dal 4 náboje. Zavázal si oči, zapřísahal božskou prozřetelnost, pokud už zde na Zemi nemá co vykonat a dokončit svou misi, aby prohnala jeho tělem jednu z těch 4 kulek a pak několikrát roztočil bubínek, aby už nevěděl, kde jsou prázdná místa a stiskl spoušť. K jeho zklamání rána nevyšla, tak to opakoval ještě 2x, víckrát už si netroufl božskou prozřetelnost provokovat, viděl v tom boží znamení, že ještě holt musí žít dál. Když šel potom ven (tato část se odehrávala v Praze), potkal dívku Martu, se kterou ho dříve pojilo dobré přátelství. Ta měla zrovna dovolenou a dostatek času a když viděla jeho stav, chtěla mu pomoct, aby se cítil lépe, o to více, že když pak šli k němu do hotelu, tak Frabato zapomněl, že tam má na stole revolver a dopisy na rozloučenou, z nichž jeden byl adresován jí a než se Frabato vzpamatoval z toho, že to Marta vidí, tak vzala dopis určený jí a revolver a otekla s tím pryč. Po přečtení dopisu se vrátila a požádala ho, aby ji doprovodil a že ho po dobu své dovolené nespustí z očí.
To je asi tak vše, co mě po tom zběžném přečtení napadá. Časem bych rád v závislosti na svých časových možnostech postupně porovnal jednotlivé kapitoly. Asi by bylo lepší to dát pak do samostatného vlákna. Mám pak to vlákno nechtat zde nebo ho dát jinam? Například do části František Bardon?
May the Awareness be with you. Kedrigern z Hor Tichého Hromu
Kdo je online
Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 8 hostů